[МУЗЫКА] Ну что же,
вводная часть подходит к концу
и надо сформулировать наши цели и задачи, цели и задачи этого курса.
Русский речевой этикет рассматривается не в вакууме,
а в сравнении с другими похожими на него явлениями.
Ну, конечно, мы будем говорить прежде всего о русском речевом этикете,
но будет постоянный фон для сравнения, это речевые этикеты других языков.
В чем отличие нашего этикета,
нашей вежливости от вежливости других народов?
Можно ли вообще говорить о том, что один народ вежливее другого?
Ну вот считается, что, скажем, японская культура, китайская культура, ну, конечно,
мы говорим прежде всего о речевой культуре, насыщена показателями
вежливости, насыщена формулами вежливости,
но верно ли, что это народ более вежливый?
Да, здесь этикет, ну, так сказать, обильнее.
Мы к нему не привыкли, мы вежливы только в своем этикете,
и если мы сравниваем людей,
то надо сравнивать их в соответствии с тем этикетом, которому они следуют.
А вот если мы сравниваем целиком этикеты, то да, действительно можно говорить
о количестве формул, о разнообразных ситуациях, где эти формулы задействуются.
Какие этикетные ошибки делают люди,
говорящие с иностранцами на иностранном языке?
Ну это же очень просто: конечно, люди переходят на иностранный язык,
но сохраняют свой собственный этикет и не попадают в правильное этикетное поле,
допускают ошибки с точки зрения той речевой культуры,
в которую они уже перешли, потому что они говорят на другом языке.
И это очень важно.
Пока мы говорим на своем языке, мы хозяева этикета,
мы знаем его, мы выросли в нем,
но если мы общаемся с другими людьми из другой культуры,
говорящих на другом языке, то не забудьте переключить и этикет,
правда, для этого его обязательно знать, а это не очень просто.
Очень часто мы, в совершенстве владея иностранным языком,
не владеем соответствующим ему этикетом.
Прощаем ли мы ошибки иностранцам, вот он не переключился?
Не всегда.
Мы с гораздо большей легкостью простим ему какую-нибудь фонетическую ошибку,
акцент, ну да, он же иностранец, он говорит с акцентом.
А вот если он всё время нарушает наш этикет — ну,
простим, наверное, но это будет раздражать.
Это будет создавать особое напряжение.
Вот это очень важно, лучше допустить ошибку в фонетике или даже грамматике,
хотя это уже не очень хорошо, но этикет стоит соблюсти,
потому что ваш собеседник не обязан пересчитывать,
он не обязан становиться на вашу позицию и ему может показаться,
что вы грубоваты, что вы невоспитаны.
А вот еще один вопрос: раздражает ли избыточная вежливость?
Кажется, хорошо, когда много вежливости.
Нет, не хорошо, в этикете всего должно быть в меру,
всё должно быть со вкусом, определяемым самим этикетом.
А избыточность означает, что этого больше, и это тоже раздражает.
Потом будет много примеров, но приведу один: мы привыкли к вежливым
ответам по телефону, но если нам телефон что-то очень
вежливое отвечает — «Ваш звонок очень важен для нас, не кладите трубку»,
— но отвечает это в течение часа, мы начинаем сомневаться в его искренности,
в искренности этого робота, который повторяет одну и ту же фразу.
Вежливость избыточна, когда она не соответствует ситуации,
когда она создает впечатление издевательства.
Но даже в некоторых ситуациях лишнее словечко может произвести
плохое впечатление, не такое, как я сейчас сказал, но всё равно.
Избыточная вежливость создает ощущение более низкого статуса говорящего,
он пытается подольститься к собеседнику и это тоже не очень хорошо,
поэтому для этикета всё хорошо в меру.
Ну и второй момент, может быть, более неожиданный,
но когда мы изучаем русский речевой этикет, мы, опять же,
отталкиваемся от современности, да, мы будем изучать,
обсуждать сегодняшний, современный речевой этикет.
Но делать это в сравнении,
только в сравнении с этикетом разных исторических периодов.
Как изменится наш этикет через некоторое время, можно ли предсказывать это?
Ну, наверное, нет, это трудно, надо слишком много знать об окружающем мире.
А вот если мы смотрим в прошлое,
как изменился наш этикет после революции и под влиянием революции?
Как изменился наш этикет на наших глазах после перестройки и под
влиянием перестройки?
Как меняется телефонный этикет при переходе от стационарного телефона к
мобильному?
Очень сильно и об этом мы будет говорить подробно.
Существует ли «сетикет», слово-то уже забыли, когда-то оно было модным,
то есть особый сетевой этикет или интернет-этикет.
В Интернете ведь идут очень живые и мощные процессы и в Интернете
вырабатываются новые слова, ну, если кто-то их не слышал — не страшно,
я все-таки рискну произнести какие-нибудь формулы вежливости типа «привки»,
«сорьки», «спс» в СМС-ке — слова, которые появляются в новых коммуникативных сферах.
Вы можете их презирать, считать, что они портят русский язык,
но если вы вращаетесь в этих сферах, вы должны их знать и хотя бы понимать.
Ну а многие их довольно активно используют.
Что именно мы будем обсуждать?
Ну, прежде всего, мы будем говорить об этикетных ситуациях.
Они уже мелькали.
Это приветствия, прощания, просьбы, извинения и другие.
Мы будем говорить об этикетных формулах,
которые используются в стандартных этикетных ситуациях: «Привет!»,
«Пока!», «Спасибо», «Извините» и многое другое.
Мы будем говорить об этикетных средствах внеэтикетных ситуаций.
Такие тоже есть.
Ну, скажем, безусловно, к этикету относится обращение.
Оно не определяется отдельной ситуацией,
я могу сказать «мама» или «Иван Иваныч»,
а особой ситуации нет, я вставляю это в наш разговор.
Я говорю «Эй, друг, нет ли у тебя закурить?» или «Иван Иваныч,
не пора ли нам домой?» после тяжелого рабочего дня,
могу вставить еще раз в наш разговор, если он продолжается, могу употребить один раз,
но это тоже этикетные формулы,
которые пронизывают текст насквозь, пронизывают нашу речь.
Мы обязательно поговорим о молчании как этикетном знаке.
Мы, и это просто основа курса,
будем говорить о коммуникативных стратегиях, стоящих за этикетом.
То есть когда мы используем то или иное слово,
мы на самом деле проводим определенную линию, мы строим наши отношения и
наше общение с данным человеком, с этим вот собеседником.
Мы, безусловно, поговорим об анти-вежливости ну и о многом другом,
но вот я все-таки наметил основные теми.
Ну и цели.
Первое: понять, как устроен речевой этикет в целом, ну, конечно,
русский речевой этикет; обратить внимание на отдельные интересные и
редкие случаи употребления этикетных формул, этикета.
То есть, с одной стороны, мы должны понять систему, а, с другой стороны,
выделить вот те, ну, так сказать, жемчужины, которые не всегда заметны.
Мы должны зафиксировать изменение этикета, происходящее на наших глазах,
потому что после перестройки этикет меняется очень интенсивно.
И, наконец, мы должны различить реальность и рекомендации, то есть определить,
как люди говорят на самом деле, а не как это им предписывается.
Здесь кроется очень большая опасность,
потому что я очень часто читаю в социальных сетях, что надо говорить в
определенных ситуациях то-то, вести себя так-то, а кто это определил?
Ведь на самом деле мы все знаем, как надо себя вести,
но нигде не написаны эти правила, а если кто-то пишет их в явном виде,
то чаще всего он добавляет очень много личного, и это не общие правила,
а правила того человека, который пишет это сообщение или пишет даже эту книгу.
И очень возможно,
что общество не принимает этих правил, а ведет себя так же,
как вело себя всегда, просто надо понять, как оно себя ведет на самом деле,
и вот это, может быть, самая важная и самая главная цель — понять,
как на самом деле мы используем этикет.
Спасибо, и до следующей лекции.
[МУЗЫКА]